Those Europeans!

为了准备下半年的访学,最近比较留意关于欧洲的片子。昨天在bbs上看到水友们侃一部叫《欧洲任我行》(EUROTRIP)的好莱坞电影,大赞里面中国化的翻译恶搞,比如下面这一段:

Dear scott, i was very sad to hear about

your lady woman Fiona dumping you..

Since you no longer have a girlfriend,

maybe I could come to America.

and we could get to know each

other better. Perhaps we could zusammen.(zusammen,德语,=go to meet sb.)

这封email被“新视界翻译组”的某根葱翻成了这般模样:

斯科特君,惊悉恶妇弃君如敝屣。君之被弃,妾不胜戚戚。然则古人云:丈夫何患无妻。不日将西渡花旗,定当与君相会。

事实上,这部片子让我从头笑到尾。

故事起源于一位叫Scott的美国高中生,因为过于predictable,女友嚼之无味,便如破履一般弃之。Scott的德国网友Mike,(其实是一位极pp的mm),在此关键时刻提出要跟他见面;不识好歹的Scott却以为对方是个老玻璃……接下来因缘际会,四个美国高中生捧着一本Frommer旅游指南闯荡欧陆,按照片子里那个倒霉蛋Copper的说法,拼了老命要broader他的sex horizon——一场疯狂性旅开始了。

好莱坞青春片喜欢拿性来搞搞噱头,比如American Pie。但这部片子,我看醉翁之意还不在于Sex。随着渐次展开的欧洲地图,美国佬着实把自我感觉良好的欧洲人讽刺了一把。还是那个Copper,在飞跃大西洋的高空上,以美国缔造者的口气宣示:

你知道建立美国的都是道学家,这些清教徒之所以离开欧洲,是由于他们不喜欢那些怪诞露骨的欧式性风俗,那么现在,我,库珀·哈里斯,将回到我那些淫荡的先辈的土地,来伸张我与身俱来的性权利,这将由一连串胡天胡地的性冒险组成……

出了这样的不肖子孙,我看合众国的先驱要气得从坟墓里跳出来扒了他们的皮。可惜伟人们尸骨已寒,现在要跳出来扒皮是被讽刺得体无完肤的欧洲人——英国足球流氓、法国的滥情公子、丹麦裸体海滩上的色狼、荷兰红灯区里的大麻蛋糕和SM皮革族,还有操卷舌音的意大利金鱼佬、德国的纳粹童军、东欧的贫民窟和Lesbian裸体广告。电影末尾,美国佬连梵蒂冈教廷里与世无争的若望兄也不放过。朝圣之旅变成了亵渎之旅,这帮小年青成了祖先的“淫荡土地”上四处撒野的孙悟空。

欧洲人瞧不起美国人,这一点人尽皆知。我们有个英国外教,口头禅就是:“Those Americans…”,言谈间还要配合形体动作,鼻尖朝上呈仰角45度,极具绅士派头。现在倒好,鼻尖仰角45度的美国人算是出了一口恶气,嬉皮笑脸撇下一句:“Those Europeans…”。我们这些第三世界的观众,看到当今世界上最具文化和意识形态影响力的两家互揭伤疤,哈哈大笑之余,可曾想过,我们也有被人称为“Mr. Wong”的时候?

一旦某一民族的某一方面特征被放大成它的全部,Stereotype是极容易调动人身上的笑细胞的,就像群众喜闻乐见的联欢晚会上,广东人总是一口粤式普通话,东北人总是大老粗一样。它使人陷入思维的惰性,而不去思考事物与现象内部的差异、裂痕和多元的样貌。我的结论是,笑归笑,别笑傻了就行。

待我去了英国,不知能不能找到几个具有绅士风度的足球流氓呢?

This entry was posted in 未分类. Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>